烟笼寒水月笼沙翻译(烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家翻译)

本文目录

烟笼寒水月笼纱的意思?

意思是迷离的月色和轻烟笼罩在寒水和白沙上。出自于唐代诗人杜牧《泊秦淮》“烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。”诗句意思是迷离的月色和轻烟笼罩在寒水和白沙上,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水仍在高唱着玉树后庭花。頭條萊垍

烟笼寒水月笼沙中的“寒”是什么意思?

写轻轻的烟雾和淡淡的月光笼罩着寒水细沙。

两个“笼”字将烟、月、水、沙四种景物融为一体,贴切传神地勾画出秦淮河两岸朦胧淡雅的景象,创设出一种冷清愁寂的氛围。

首句写景,先竭力渲染水边夜色的清淡素雅。

两个“笼”字连用,将轻烟、淡月、寒水、细沙四种景物融为一体,贴切传神地描绘出一幅月色迷茫、轻烟浮动的秦淮河两岸夜景,给人以迷蒙之感。

补充: 意思是:雾气和月光笼罩着寒冷的江水和沙滩,夜游秦淮把船停靠近酒家。

夜笼江水月笼沙全诗?

题库有误

应该是烟笼寒水月笼沙

泊秦淮

烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

《泊秦淮》是唐代文学家杜牧的诗作。此诗是诗人夜泊秦淮时触景感怀之作,前半段写秦淮夜景,后半段抒发感慨,借陈后主陈叔宝因追求荒淫享乐终至亡国的历史,讽刺那些不从中汲取教训而醉生梦死的晚唐统治者,表现了作者对国家命运的无比关怀和深切忧虑的情怀。

泊秦怀的翻译?

泊秦淮 烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。 商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。译文 像烟雾一样,朦朦胧胧的水汽笼罩在秦淮河上,月光映照着江边的沙岸。宁静的夜里把船停在岸边,靠在酒家。歌女不知道亡国的遗恨,在秦淮河对岸的酒店还唱着亡国的《玉树后庭花》。

泊秦淮原文及翻译?

原文

泊秦淮

作者:杜牧(唐代诗人)

烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

商女不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》。

译文

烟的水汽笼罩在秦淮河上,月光映照着江边的沙岸。 宁静的夜里把船停在岸边,靠在船家。 歌女不知道亡国的遗恨,在秦淮河对岸的酒店还唱着亡国的《玉树后庭花》。

拓展资料

《泊秦淮》是唐代文学家杜牧的诗作。此诗是诗人夜泊秦淮时触景感怀之作,前半段写秦淮夜景,后半段抒发感慨,借陈后主(陈叔宝)因追求荒淫享乐终至亡国的历史,讽刺那些不从中汲取教训而醉生梦死的晚唐统治者,表现了作者对国家命运的无比关怀和深切忧虑的情怀。全诗寓情于景,意境悲凉,感情深沉含蓄,语言精当锤炼,艺术构思颇具匠心,写景、抒情、叙事有机结合,具有强烈的艺术感染力。

泊秦淮注音全诗?

泊秦淮 [ 唐 ] 杜牧

yānlǒnghánshuǐyuèlǒngshā

烟笼寒水月笼沙,

yèbóqínhuáijìnjiǔjiā

夜泊秦淮近酒家。

shāngnǚbùzhīwángguóhèn

商女不知亡国恨,

géjiāngyóuchànghòutínghuā

隔江犹唱后庭花。

【评析】:

这首诗是即景感怀的,金陵曾是六朝都城,繁华一时。目睹如今的唐朝国势日衰,当权者昏庸荒淫,不免要重蹈六朝覆辙,无限感伤。首句写景,先竭力渲染水边夜色的清淡素雅;二句叙事,点明夜泊地点;三、四句感怀,由“近酒家”引出商女之歌,酒家多有歌妓,自然洒脱;由歌曲之靡靡,牵出“不知亡国恨”,抨击豪绅权贵沉溺于声色,含蓄深沉;由“亡国恨”推出“后庭花”的曲调,借陈后主之尸,鞭笞权贵的荒淫,深刻犀利。

烟笼寒水月笼沙中的\笼\和\寒\的妙处?

烟笼寒水月笼沙中bai的\笼\和\寒\的妙处:

用“笼”字将烟、月、水、沙四种景物合为一体,形象地绘制了秦淮河两岸朦胧幽静淡雅画像,使读诗的人感受到一种冷清愁寂的氛围,同时也写出了作者的内心悲痛。

\寒\清晰明了地写出河水的冷,表达了作者心中无尽的凄凉哀痛。

诗中的两个“笼”字连用,将轻烟、淡月、寒水、细沙四种景物融为一体,贴切传神地描绘出一幅月色迷茫、轻烟浮动的秦淮河两岸夜景,给人以迷蒙之感。

《泊秦淮》

(唐)杜牧

烟笼寒水月笼沙,

夜泊秦淮近酒家。

商女不知亡国恨,

隔江犹唱后庭花。

“烟笼寒水月笼沙”出自那首诗?全诗是什么?

泊秦淮 (唐)杜牧 烟笼寒水月笼沙, 夜泊秦淮近酒家。 商女不知亡国恨, 隔江犹唱后庭花。译文: 迷蒙的烟雾笼罩着寒江,小洲白沙上映着银色的月光, 夜晚我停泊在秦淮河岸,正临近酒家所在的地方。 歌女不知什么是亡国恨事,隔江还在把《后庭花》声声歌唱。

转载请注明出处!:36诗文网 » 烟笼寒水月笼沙翻译(烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家翻译)

赞 (0)